![]() |
| SORACTE POR H.C. ANDERSEN DE UNA PÁGINA EN UN IDIOMA ESCANDINAVO, AL PARECER SOBRE EL ESCRITOR DANÉS. |
Soracte, nec iam sustineant onus
silvae laborantes, geluque
flumina constiterint acuto.
large reponens atque benignius
deprome quadrimum Sabina,
o Thaliarche, merum diota
O SEA! QUE LA NIEVE BLANQUEA EL MONTE SORACTE CON UNA CAPA GORDÍSIMA Y TAN PESADA QUE A LOS BOSQUE LES DA TRABAJO SUJETARLA, Y EL HIELO HA PARADO EL CURSO DE LOS RÍOS (PERO ESTO NO ES EL INVIERNO, ES LA VEJEZ, LO VEIS?) EL POETA LE PIDE A SU AMIGO TALIARCO, DE NOMBRE GRIEGO, QUE PONGA MAS LEÑA EN EL FUEGO ( DE MODO QUE TAMBIÉN ES EL INVIERNO) , Y QUE ECHE MAS DE ESE VINO PURO DE LA JARRA SABINA.
La edad, el vino y la buena compañía, que no nos falten en el más crudo invierno. AH, Y ALGUIEN QUE NOS FELICITE POR EL CUMPLE Y NOS DIGA: AD MULTOS ANNOS ( POR MUCHOS AÑOS )

No hay comentarios:
Publicar un comentario
Pon aquí tu opinion/Jarri hemen zure iritziak, gehitu nahi duzuna